Space Quest : The Sarien Encounter
Série
Date de sortie
1987 ()
Développement
Édition
Distribution en Allemagne
Systèmes
systeme systeme
Dosbox
Compatible avec la version 0.65




#decors2dbitmap #humour #objets2dbitmap #sf #texte #vuepersp

titre Le pitch d'introduction

Dans un quadrant bien loin du notre, les habitants de la galaxie d'Earnon, luttent pour leur existence, face aux bouleversements climatiques de plus en plus dramatiques. Le soleil d'Earnon se meurt lentement. Les mondes se refroidissent et les ressources s'amenuisent. Le cycle de la vie est rompue. Sous l'égide de la Fédération StarCon, les scientifiques de Xénon ont mis en oeuvre un plan pour transformer un astre sans vie en un jeune soleil ! Tous les espoirs se portent sur un appareil prodigieux, portant le nom de SOLARIS (The Star Generator dans la version originale). Lequel serait capable de faire entrer en fusion tout astre mort. C'est un engendreur de soleil ! En mission dans le bras spiral, l'équipage du vaisseau Arcada finalise le programme et les tests pour la mise en oeuvre du SOLARIS. L'Arcada s'en retourne vers Xénon avec la certitude que le SOLARIS donnera satisfaction. Tu es le concierge de l'Arcada. Tu tiens le manche, mais c'est celui du balai. Tu n'en fiches pas une rame. Le capitaine t'aurait fichu dehors si nous n'étions pas dans l'espace. En outre, tu n'es qu'un intérimaire. Mais, ton destin frappe à la porte !

titre Un héros rocambolesque

Incarne Roger Wilco, preux, mais prudent, séducteur, mais gaffeur, passe partout, mais pas discret. Demain sauveur des mondes, un jour capitaine, mais aujourd'hui concierge à bord de l'Arcada. C'est avec ce premier chapitre que commence l'épopée d'un héros d'un nouveau genre, un concierge, balayeur de l'espace, qui va faire bouffer de sa serpillière aux vilains de toute la galaxie ! Au moment où commence notre aventure, Roger Wilco est en pleine sieste dans son placard de service favori. L'alarme retentit à travers tout le vaisseau Arcada, indiquant qu’il est pris d'assaut par des étrangers hostiles. Tu dois absolument t'échapper et comprendre ce qui se trame. Tout ceci a sûrement un rapport avec la mission de l'Arcada et le fameux SOLARIS !

titre Jouabilité et commandes

Le jeu utilise des ordres clavier. Seul le clavier permet d'interagir avec des objets ou des gens. (Via ScummVM, la souris est fonctionnelle, mais demeure accessoire.) L'interpréteur de commandes est des plus rationnels. Je suis dans un nouveau lieu, je tape : [Regarde alentours, examine la zone, la salle, la pièce, la grotte, etc.]. C'est important car cela t'indiquera de nouveaux mots pour progresser. Pense également à regarder la description de chaque objet nouvellement acquis dans ton inventaire. Les touches fléchées permettent de déplacer Roger. En appuyant sur une touche fléchée deux fois, Roger s'arrête. La barre espace sert à entrer les ordres. La touche Entrée permet de valider un ordre. La touche F3 reproduit le dernier ordre. F4 permet d'accéder à l'inventaire. F1 t'indiquera tous les raccourcis clavier principaux pour sauvegarder, charger, faire pause, etc.

Le jeu regorge de situations déconcertantes et absurdes, je te conseille vivement de découvrir chaque recoin et chaque dialogue du jeu. Voici quelques exemples typiques à ne pas manquer : Tape par exemple [retire tes vêtements]. Approche-toi d’un gars mort sur l’Arcada et tape [prends les vêtements du macchabée]. Dans le désert, tape [mange du sable]. Dans les cavernes de Kérona près du bassin, tape [boire eau zinzoline]. Va derrière la magasin Droïdes-B-Us et tape [fais pipi]. En anglais ou en français, c'est toujours le même principe pour les ordres.

titre J'ai bien dit, en français !

C'est en effet une grande première, jamais un jeu Adventure Game Interpreter (AGI), littéralement interprète de jeu, ne fut traduit (ordre inclus) en français. Il n'y a pas de précédent. L'interpréteur de commande n'est pas conçu pour traiter les formes masculins/féminins (le la les à au), les adjectifs qui s'accordent en français, les verbes pronominaux, les verbes à l'infinitif ou l'impératif. Il est fait pour traiter de l'anglais. De plus, les jeux AGI n'ont pas de police d'écriture, ils utilisaient celles du BIOS des ordinateurs d'époque pour gagner en place et ni DOSBox, ni ScummVM n'incluent de caractères étendus. Quid pour les ordres avec des mots comprenant des accents ! Il a fallu tout faire évoluer pour la langue française. WinAGI Game Development System de Andrew Korson dispose à présent d'une MAJ, AGI extended character support. C'était la base pour traduire le jeu. Il a conçu des "hacks", afin que DOSBox supporte les accents en mode graphique, car l'exécutable Sierra d'origine ne sait pas gérer les accents quoiqu'on fasse ! Les développeurs de ScummVM AGI ont accepté la prise en charge des caractères étendus, mais également d'inclure la barre des menus recompilée en français dans ScummVM, sinon elle demeurait en anglais sous ScummVM. Nous avons créé deux polices d'écriture, l'une pour DOSBox et l'autre pour ScummVM. Sans oublier que tout le jeu est débogué en long et en large. Cerise sur le gâteau, tout a été fait pour harmoniser le héros, l'histoire et les idiomes à l'instar de la série. C'est donc une très belle version française que nous vous proposons. Il y a même le manuel qu'il est vivement conseillé de lire et la solution du jeu en français si besoin.

titre Scott Murphy et Mark Crowe

Space Quest est une idée originale Scott Murphy et Mark Crowe, qui se sont baptisés, "The Two Guys from Andromeda", traduisez : Les deux gars d'Andromède. L'idée était de lancer une série du niveau de King's Quest, sous forme d'un "space opera" parodique qui par ailleurs repoussera toutes les limites d'épisode en épisode. Dans ce premier chapitre, la référence est clairement Star Trek et Star Wars.

titre 35 ans après sa sortie

Il y a les fans et les nostalgiques pour qui ce jeu est culte. Mais pas seulement, le grand retour du pixel art a donné un second souffle à cette génération de jeu. Aujourd'hui graphiquement, le jeu n'a rien perdu de son charme et le mot désuet a perdu de son sens. Seuls les ordres avec le clavier nous rappellent que ce jeu ne date pas d'hier... Un classique du jeu d'aventure, indéniablement.

titre Lancement du jeu

Rien n'est plus simple pour la version originale, le jeu est compatible DOSBox et ScummVM. Pour la version française, il vous faudra utiliser le patch de traduction, car il prend en charge les lettres accentuées via un lanceur DOSBox et ScummVM conçu spécialement, afin de taper des ordres en français.

Threepwang



titre Complétez cette fiche

Vous avez des screenshots, un avis personnel, des fichiers que nous ne possédons pas et qui concernent ce jeu ? Vous avez remarqué une erreur dans nos textes ?
Dans ce cas, aidez-nous à améliorer cette fiche : en nous contactant via le forum.

titre Des questions ? besoin d'aide ?

Vous pouvez trouver de nombreuses informations et vous pourrez poser des questions à la communauté en allant sur notre forum : Abandonware Forums.
















Vous pouvez aussi faire un don via Paypal :


Partenaires : Hébergement web - WoW - Association MO5 - Megatest.fr - Emu-France - Association WDA - Another Retro World - Planète Aventure